Свободный русский язык-устный и письменный перевод на китайский и с китайского, aнглийский язык—средний, с 1992г использую русский язык как рабочий язык во внешнеторговых общениях и переговорах, выполнял несколько раз экспортно-импортные процедуры( запрос, подключение контракта, размещение заказа, контроль по качеству и срокам, банковские операции и таможенное оформление) и т д.
Высшее, 1992 окончил Харбинский педогогический университет по специальности Русской литературы, второе образование--Финасовое управление
Работа в Пекине и др городах Китая
Experience:
Больше 9 лет работал в китайской экспортно-импортной компании,
5 лет прожил в России, 5 лет проработал в Гонконгской компании,
с 1992г -2001г сотрудник, переводчик в Харбинской внешнеторговой групповой компании (Китай), в т ч с 1996-1998 работал в российской компании ( с китайским капиталом) в г Благовещенске, занимаясь торговлей.
с 2001-2006.6 переводчик, менеджер филиала в Москве Гонконгской компании и eё штаб-квартире в Гонконге. Причина отъезда: рыночное ограничение.
Хорошее знание и опыт по:
1. Российские товары—грузовая машина, самосвал, погрузчик, экскаватор,Химические продукции,Целлюлоза, картонная бумага, и Лес и т д.
2. Китаиские товары—шубы одежды постельные белья отделочные материалы концтовары фрукты и т д.
3. Внешнеторговая торговля и переговоры
Опубликовано больше 20 статьей перевода (около 30,000 китайских иероглифов) в газете “Дальневосточный торгово-экономический вестник” г Харбин.
Personality:
Ответственный к работе, соблюдание команды,граммотный и активный парень,сумею преодолеть трудность.Быстро привыкаю к чужой среде,быстро соображаю по незнакомой области работы. Имею